XVI
1. Dijo: El hombre cabal entiende la equidad; el insignificante, su ganancia.
XVII
1. Dijo: De la substancia de la justicia el hombre honrado hace sus obras. (Aliter: el hombre honrado hace sus actos con la substancia de la equidad).
(Como en las últimas palabras del Ta S'en:
El tesoro de un Estado es la honradez.
otras variantes:
El capital del Estado es la honradez.
La riqueza de un Estado es su honradez.
La prosperidad de un pueblo es la honradez de su gobierno.)
Analecta de Confucio traducida por Ezra Pound. (Antología. E. Pound. Traducción José Coronel Utrecho y Ernesto Cardenal. Visor de poesía.)
Taraf de Haidouks
Tags: Poesía, Música, Ezra Pound, Taraf de Haidouks Powered by Qumana
7 comentarios:
Otra magnífica combinación de texto y música (y qué pocos Estados honrados cuántos insignificantes los dirigen...)
Besos
¡Cuántos siglos predicando lo mismo y qué poco efecto!
Lucía: He dejado en mi blog un suspiro de un deseo para ti.
Un beso,
Maya
¡Hey! Hay algo en mi blog para tí... Pasa por allá, te espero ;)
Cuántas verdades desperdiciadas!!! Abrazos.
¿Será que no existen hombres cabales? ooooo que sólo los insignificantes estan interesados en gobernar los estados, sin haber leido jamás a Confucio.
Un abrazo
Preciosa la combinación de palabras y música entre los bandidos que son honrados y honrados que son bandidos.
Publicar un comentario